Introduction
The University of Manitoba’s Faculty of Law at Robson Hall has for the past decade offered students the opportunity to pursue part of their legal education in French. Beginning in the Fall of 2022, law students can pursue our Concentration in Access to Justice in French thanks to support from Justice Canada’s Access to Justice in Both Official Languages Fund.
SIGN UP NOW: To join the Concentration, please reach out to Professor Heckman or Professor Turnbull or email francaisjuridique@umanitoba.ca to be registered for the two first-year Bilingual courses (Méthodes juridiques and Passport). Please do so before the end of the first week of classes (September 6 - 9).
Course Offerings / L’offre de cours
The University of Manitoba’s Faculty of Law is committed to achieving excellence in education, research, professionalism and community engagement with a view to building an understanding of the role and practice of law in Manitoba, Canada and the world.
Manitoba and Canada are home to significant francophone communities, whose members are, in many circumstances, entitled to legal services in French. We believe that we must equip our students to meet the needs of these communities and the growing demand for legal services in French.
For the past decade, in furtherance of its commitment to creating proficient lawyers with the skills required to practice in both official languages, the Faculty of Law, with support from Justice Canada, has offered one or two courses in French per year in order to allow students the opportunity to pursue part of their legal education in French.
Our Concentration in Access to Justice in French launched in 2022 built upon the substantial financial support from Justice Canada’s Access to Justice in Both Official Languages Fund the Faculty of Law received in 2019. The funding allowed us to expand our French-language offering to nearly 40 credits of bilingual core and optional courses that support students’ readiness to practice in both official languages.
Why should you pursue this opportunity?
Bilingualism plays a key role in legal practice in jurisdictions where French and English versions of laws and regulations are equally authoritative, such as Canada and Manitoba. It is also an important asset if you are interested in working for the government, in an international setting, or have aspirations of becoming a judge.
Applicants to some federal and provincial government positions, including high-level offices, are required to be bilingual. For many desirable international legal career opportunities, fluency in at least two languages is required. Canadians have the right to be heard in criminal and divorce proceedings in the official language of their choice and as such, bilingual judges are highly sought-after.
In any sphere of law, having the ability to serve a broader spectrum of clients and possessing a strong command of legal vocabulary in our two official languages is a professional advantage. Manitoba has a significant Francophone population, which is growing with the continuing influx of French-speaking immigrants. Competence in legal French will allow you to serve this growing community and will set you apart from other applicants in the minds of your future employers.
What are the bilingual course offerings in first year?
As a first-year student, you will have the opportunity to study Legal Methods in French. The course focuses on the basic skills involved in legal practice, such as legal research and the drafting of legal documents.
For the judge-shadowing component of the Legal Systems course, where students are exposed to the work of judges of Manitoba’s Court of Appeal, Court of Queen’s Bench and Provincial Court, you will be paired with French speaking judges.
Bilingual first year students also take a course entitled “Passeport du droit en français 1”. This course and its second and third year counterparts (Passeport du droit en français 2 and 3) provides you with the opportunity to develop your French-language comprehension and communication skills over the course of your JD program, from passive oral and written comprehension to active oral and written expression. These courses consist of one-hour seminars delivered bi-weekly in French by the course instructor, invited guests and fellow students on practice-oriented themes related to the bilingual practice of law in Manitoba and Western Canada, the access to justice needs of the francophone community, the development of cultural competence, and various substantive areas of law. These courses bring together bilingual students from all years of the JD program, fostering a community of bilingual law students at the Faculty of Law that carries over into practice.
We understand that succeeding in law school is in itself quite a challenge. These first-year courses are offered on a pass/fail basis, allowing you to gain exposure to legal French without feeling that this additional effort places you at a disadvantage relative to your English-program colleagues.
To further support those of you interested in participating in the bilingual program, we have partnered with the Université de Saint-Boniface to administer an optional French proficiency test. The test will evaluate your French language proficiency to help determine the supports (including French-language tutoring) you may need to enhance your ability to succeed in the program.
Whether French is your first language or you have learned French through an immersion program, our goal is to encourage all students to develop and enhance their existing capacities with a view to becoming comfortable and confident using French in a legal setting.
What are the bilingual course offerings in the second and third years?
In your second and third years of law school, you will have the opportunity to build on the foundations established in first year by taking one or more of the following bilingual and French-language courses: Français juridique – droit privé, Français juridique – droit public, Négociation Juridique (the French equivalent to Legal Negotiation), Introduction à la plaidoirie (the French equivalent to Introduction to Advocacy), Droits linguistiques, Competitions B (Laskin moot or Bastarache moot), Moot Researcher (Laskin moot or Bastarache moot) and Research paper.
Over the next years, subject to Faculty approval, additional courses will be offered, including an intensive course in human rights law. The Faculty is also negotiating with the University of Ottawa’s Common Law Section an opportunity for bilingual University of Manitoba law students to attend the University of Ottawa’s French common law JD program for the Fall term of their third year as visiting students on a letter of permission.
You will also have the opportunity to pass a national assessment and certification test certifying your level of proficiency in legal French.
The Access to Justice in French (A2JF) Concentration
Students who begin their JD program in the Fall of 2022 (and after) and complete 26 of the 92 credits required for the JD in bilingual courses will earn a Concentration in Access to Justice in French that will be reflected on their official transcripts.
In order to earn the A2JF Concentration, students must successfully complete the following courses:
First year | Second year | Third year |
Passeport du droit en français 1 | Passeport du droit en français 2 | Passeport du droit en français 3 |
Méthodes juridiques | Négociation juridique | |
Introduction à la plaidoirie | ||
Français juridique – droit public OR Français juridique – droit privé | ||
Three other bilingual courses totalling 9 credits |
It is possible for students to choose to take some but not all of the bilingual courses offered by the Faculty of Law and required to earn the A2JF Concentration. Students considering this option should be mindful that the first-year courses – Passeport du droit en français 1 (LAW 1378) and Méthodes juridiques (LAW 1542) – are designed to raise their French-language proficiency to a level that should allow them to succeed in second and third-year courses. For this reason, Méthodes juridiques is a prerequisite for Introduction à la plaidoirie, Négociations juridique, Droit de la famille, Français juridique – droit public and Français juridique – droit privé. Students who have not successfully completed Méthodes juridiques may still register in these upper year bilingual courses with the written permission of the Associate Dean (JD) who will consider, among other factors, the students’ French-language proficiency.
La Faculté de droit de l’Université du Manitoba vise l’excellence en éducation, en recherche, en professionnalisme et en engagement communautaire afin de mieux comprendre le rôle et la pratique du droit au Manitoba, au Canada et dans le monde.
Le Manitoba et le Canada comptent de nombreuses communautés francophones importantes. Les justiciables francophones ont, dans plusieurs contextes, le droit à des services juridiques en français. Nous croyons que nous devons doter nos étudiants des compétences nécessaires pour répondre aux besoins de ces communautés et à la demande croissante pour les services juridiques en français.
Depuis dix ans, conformément à notre engagement de former des avocats compétents et capables de pratiquer dans les deux langues officielles, la Faculté de droit, avec le soutien de Justice Canada, a offert annuellement quelques cours en français afin de donner à ses étudiants l’occasion de poursuivre une partie de leur éducation juridique en français.
Lancée en 2022, notre Concentration en accès à la justice en français s'appuie sur l'important soutien financier reçu par la Faculté en 2019 du Fonds d'accès à la justice dans les deux langues officielles.. Ce financement nous a permis d'élargir notre offre en français à près de 40 crédits de cours bilingues, de base et optionnels, qui soutiennent la préparation des étudiants à la pratique dans les deux langues officielles.
Pourquoi saisir cette occasion?
Le bilinguisme est essentiel à la pratique du droit dans les juridictions, dont le Canada et le Manitoba, où les versions française et anglaise des lois et règlements ont égale force de loi. Le bilinguisme est aussi un atout important si vous envisagez un jour de faire carrière au gouvernement, dans un contexte international ou dans la magistrature.
Les candidats pour certains emplois dans la fonction publique provinciale et fédérale, y compris des postes de haut niveau, doivent être bilingues. Plusieurs carrières juridiques internationales prestigieuses exigent la maîtrise d’au moins deux langues. Dans les procédures criminelles et de divorce, chaque individu a le droit d’être entendu dans la langue officielle de son choix.
Les juges bilingues sont très prisés. Par ailleurs, dans n’importe quelle sphère du droit, maîtriser le vocabulaire juridique dans les deux langues officielles permet de servir un plus grand nombre de clients et est un avantage professionnel. Le Manitoba compte une importante communauté francophone qui s’accroît avec l’arrivée d‘immigrants francophones. En maîtrisant le français juridique, vous pourrez servir cette communauté et vous distinguer aux yeux de vos futurs employeurs.
Quels sont les cours bilingues offerts en première année?
Comme étudiant de première année, vous pouvez suivre le cours de « Méthodes juridiques (Legal Methods) » en français. Ce cours porte sur les compétences de base de la profession d’avocat, dont la recherche juridique et la rédaction de documents.
« Legal Systems », un autre cours de première année, comprend un mentorat avec des juges (« judge-shadowing ») de la Cour d’appel, de la Cour du Banc de la Reine et de la Cour provinciale du Manitoba. Pour les étudiants bilingues, ce mentorat est offert avec des juges francophones.
Les étudiants de première année suivront également le cours intitulé « Passeport du droit en français 1 ». Ce cours et ses équivalents de deuxième et troisième années (Passeport du droit en français 2 et 3) vous permettent de développer vos compétences en français au long de votre diplôme de droit, afin de passer d’une compréhension orale et écrite passive à une expression orale et écrite active. Vous assisterez à des séminaires d’une durée d’une heure, enseignés en français par l’instructeur, des invités ou vos collègues, sur des thèmes orientés vers la pratique bilingue du droit au Manitoba et dans les autres provinces de l’Ouest, les besoins d’accès à la justice de la communauté francophone, le développement de la compétence culturelle et d’autres domaines importants du droit. Ces cours rassemblent les étudiants bilingues des trois années du programme, favorisant ainsi la création d’une communauté d’étudiants en droit bilingue à Robson Hall qui vous servira aussi en pratique.
Nous comprenons que de réussir dans vos études en droit est déjà un grand défi. C’est pour cette raison que les cours bilingues en première année sont évalués suivant un système de réussite/échec. Vous pourrez donc vous exposer au français juridique sans vous sentir désavantagés par rapport à ceux qui suivent leurs cours en anglais.
Pour mieux vous soutenir, nous collaborons avec l’Université de Saint-Boniface pour gérer un test de compétence en français. Ce test mesurera votre compétence en langue française pour déterminer les soutiens (y compris du tutorat en français) qui pourront améliorer votre capacité de réussir dans le programme.
Que le français soit votre langue maternelle, ou que vous l’ayez appris par un programme d’immersion, notre but est de vous encourager à développer et renforcer votre compétence et de gagner de l’assurance à parler français dans un cadre juridique.
Quels sont les cours bilingues offerts en deuxième et troisième années?
Dans vos deuxième et troisième années de droit, vous pourrez consolider les compétences que vous avez acquises en première année en suivant un ou plusieurs des cours suivants en français : Français juridique – droit privé, Français juridique – droit public, Négociation juridique (l'équivalent en français de "Legal Negotiation")
(l'équivalent en français de Introduction to Advocacy"), Introduction à la plaidoirie (une section française de « Advocacy »), Droit de la famille, Droits linguistiques, Competitions B (Concours Laskin ou Bastarache), Moot Researcher (Concours Laskin ou Bastarache) et Research paper (en français).
Au cours des prochaines années, sous réserve de leur approbation par la Faculté, nous offrirons d’autres nouveaux cours, dont un cours avancé en matière de droits de la personne. La Faculté négocie présentement avec la Section de common law à l’Université d’Ottawa afin de permettre aux étudiants bilingues en droit de l’Université du Manitoba de passer le semestre d’automne de leur troisième année comme étudiants invités dans le programme JD en français de l’Université d’Ottawa.
Vous aurez aussi l’occasion, après votre troisième année de droit, de subir un test d’évaluation et de certification nationales dans le but de certifier votre niveau de compétence en français juridique.
La Concentration en accès à la justice en français
À partir de l’automne 2022, les étudiants qui s’inscrivent au programme JD et complètent avec succès 26 des 92 crédits requis pour l’obtention de leur diplôme JD dans des cours bilingues obtiendront une Concentration en accès à la justice en français (AJF) qui sera reconnu sur leurs relevés de notes officiel.
Afin de mériter une Concentration AJF, les étudiants doivent compléter avec succès les cours suivants :
1ère année | 2ième année | 3ième année |
Passeport du droit en français 1 | Passeport du droit en français 2 | Passeport du droit en français 3 |
Méthodes juridiques | Négociation juridique | |
Introduction à la plaidoirie | ||
Français juridique – droit public OU Français juridique – droit privé | ||
Trois autres cours bilingues totalisant 9 crédits |
Il est possible pour les étudiants de choisir de suivre certains mais pas tous les cours bilingues offerts par la Faculté de droit et requis pour obtenir la Concentration AJF. Les étudiants qui envisagent cette option doivent garder à l’esprit que les cours de première année - Passeport du droit en français 1 (LAW 1378) et Méthodes juridiques (LAW 1542) - sont conçus pour élever leurs compétences en français à un niveau qui devrait leur permettre de réussir les cours de deuxième et troisième année. Ainsi, Méthodes juridiques est un préalable à Introduction à la plaidoirie, Négociations juridique, Droit de la famille, Français juridique - droit public et Français juridique - droit privé. Un étudiant qui n'a pas suivi le cours de Méthodes juridiques peut tout de même s'inscrire à ces cours bilingues de deuxième et troisième année avec la permission écrite de la vice-doyenne (JD) qui tiendra compte, entre autres, des compétences en français de l'étudiant.
FAQs / FAQ
If I am interested in taking advantage of the Faculty of Law’s bilingual course offerings, what do I need to do?
Please send an e-mail at your earliest convenience, and in any case, by August 15 stating your interest to FrancaisJuridique@umanitoba.ca
What level of French is required to participate in the bilingual course offerings?
Our bilingual course offerings are designed for students who have studied in French or have lived in a French milieu, including those who have not been able to maintain regular exposure to French in recent years, including, for example, students who were enrolled in the French immersion program in high school, but who completed their undergraduate studies at an English-language university and who have not used their French for several years.
How do I know if I have the required skills?
Students entering the JD program who wish to participate in bilingual courses take a language assessment in which their writing and speaking skills are evaluated. It is impossible to fail this assessment. The resulting score is used to create a personalized development plan directing students to learning opportunities (remote learning, tutoring, etc.) adapted to their needs. Language assessments are conducted in the spring and summer by our partner, Université de Saint-Boniface.
Many students enter our bilingual course offerings worrying that their French is rusty or feeling uncertain about their skills. They soon discover that the bilingual program is a supportive space where there is room for error and for growth and they are often surprised by how quickly their French comes back with regular practice.
I’m not very comfortable in French and I’m concerned that studying in French will negatively impact my GPA. Is this program for me?
Not to worry! The first-year bilingual courses (namely Méthodes juridiques and Passeport du droit en français 1) are pass/fail courses (not graded) and are not included in GPA calculations. Studying in French will therefore have no impact on your overall GPA. The second year mandatory courses (Négociations juridique and Introduction à la plaidoirie) are also pass/fail.
What is a language assessment?
The language assessment is a two-part assessment (oral and written) that aims to evaluate your language skills. The results of the assessment will be used to make recommendations for learning opportunities. The speaking part consists of a short conversational interview and the written portion is a 300-word essay. This assessment is administered by our partner, Université de Saint-Boniface.
Is this assessment mandatory?
No, but it is recommended. It is a tool to help you to determine your language skill level and direct you to learning opportunities to support your success in the courses given in French.
When and where can I take the assessment?
Language assessments are conducted in the spring and summer by Université de Saint-Boniface. You should allow for 30 minutes for the oral assessment and 90 minutes for the written assessment. To set the date and time of your oral assessment, visit https://spl.as.me/schedule.php?appointmentType=23752412. You can take the written assessment at any time by clicking the following link: https://pl.ustboniface.ca. Please note that you will be asked to enter a key to access the assessment; enter the key justice.
I am unable to take the assessment as described above. What should I do?
If, for whatever reason, you are unable to complete the assessment as described above, or if you wish to receive more information regarding the language assessment, please email our partners at Université de Saint‑Boniface at spl@ustboniface.ca.
What happens if I do poorly on the language assessment?
It is impossible to “fail” the language assessment. It is an overall assessment of your French-language skills, which will be scored from 1 to 4. The aim of the assessment is not to “test” your abilities in French, but to help you determine your level in speaking and writing, and to recommend learning opportunities that are suited to your needs to support your success. These opportunities include tutoring in French and recommendations of courses to take in preparation for the academic year, as well as everyday strategies such as listening to French-language radio and television programs (Envol, Radio Canada), watching French-language movies, and attending French cultural events.
If I find the first-year bilingual courses to be too much of a challenge, am I able to switch back to the English side? If yes, would this transition put me at a disadvantage relative to my peers in any way?
If you determine, for example, that participation in Méthodes juridiques is too onerous, you can discuss your situation with the Instructor and individualized arrangements will be made for you to complete Legal Methods in English. Because the first-year courses are graded on a pass/fail basis, you will not be at a disadvantage relative to your English program colleagues.
Are the bilingual courses offered in Second and Third year unique to the bilingual program or will they have equivalents on the English side?
Some of the courses (e.g., Négociation juridique and Introduction à la plaidoirie) parallel their English equivalents. Others (e.g., Language Rights and Français Juridique – droit public and droit privé) are unique to the bilingual course offerings.
Will all the bilingual courses be evaluated on a pass/fail basis?
The first-year bilingual courses will be evaluated on a pass/fail basis. That means that you are not at a disadvantage relative to your peers also taking the bilingual courses whose French proficiency may be higher than yours. In second year, the bilingual Négociation juridique and Introduction à la plaidoirie courses, like their English counterparts, will be assessed on a pass/fail basis as are moots (Competitions B and Moot Researcher). However, courses like Droit de la famille, Français Juridique – droit privé or droit public and Droits linguistiques are letter graded.
If I choose to enrol in bilingual courses, will this impact my ability to provide services to my clients in English in the future?
No. Many of the bilingual courses will be skills-focused. For example, the legal research and writing skills that you learn in Méthodes juridiques will be fully portable in English. Moreover, though the course will be delivered in French, the textbook will be the same as that for the English sections.
Will I graduate with a Concentration in Access to Justice in French?
If you enter the JD program in the Fall of 2022 or later and take the required courses (see above or, for a detailed description, the University calendar), you will earn the A2JF Concentration.
How many credits worth of bilingual courses do I have to take to earn the Concentration?
Only students who have taken 26 credits of bilingual courses (including Méthodes juridiques and Passeport du droit en français 1, 2 and 3) will be eligible to earn the A2JF Concentration. If you simply want to enhance the skills you need to practice in both official languages but are not interested in earning the Concentration, you can take fewer than 26 credits of bilingual courses. However, if you are interested in taking upper year bilingual courses, we strongly encourage you to take Méthodes juridiques and Passeport du droit en français 1 as these will help to enhance your French-language proficiency to a level that should allow you to succeed in the upper year courses. If you choose not to take Méthodes juridiques, you will need to seek permission from the Associate Dean (JD) to take some of the bilingual upper year courses.
Si je souhaite profiter des cours bilingues à la Faculté du droit, que dois-je faire ?
S’il vous plaît, veuillez envoyer un courriel dès que possible (et au plus tard le 15 août) précisant votre intérêt à FrancaisJuridique@umanitoba.ca.
Quel niveau de compétence en français est nécessaire pour participer aux cours bilingues ?
Nos cours de droit bilingues sont conçus pour les étudiantes et étudiants qui ont étudié en français ou qui ont évolué dans un milieu francophone, y compris celles et ceux qui n’ont pas pu maintenir une exposition soutenue au français au cours des dernières années, p. ex. celles et ceux ayant suivi le programme d’immersion française à l’école secondaire, mais qui ont fait leurs études de premier cycle dans une université de langue anglaise et qui ne se sont pas exprimés en français depuis quelques années.
Comment puis-je déterminer si j’ai les capacités nécessaires ?
Les étudiantes et étudiants qui souhaitent participer aux cours bilingues passent une évaluation langagière où leurs capacités à l’écrit et à l’oral sont cotées. Il n’est pas possible d’échouer à cette évaluation. Les cotes attribuées permettent d’élaborer un plan de perfectionnement personnalisé qui les aiguillera vers des mesures de perfectionnement (apprentissage à distance, tutorat, etc.) qui sont adaptées à leurs besoins. Les évaluations langagières sont réalisées au printemps et à l’été par notre partenaire, l’Université de Saint-Boniface.
De nombreux étudiantes et étudiants qui suivent les cours bilingues craignent que leur français soit rouillé ou se sentent incertains de leurs compétences. Ils découvrent cependant que le programme bilingue est un espace de soutien où il y a place à l'erreur et à la croissance et ils sont souvent surpris par la rapidité avec laquelle leur français revient avec de la pratique régulière.
Je ne me sens pas très à l’aise en français et je crains que le fait d’étudier en français nuise à ma moyenne. Ce programme est-il pour moi ?
N’ayez crainte! Les cours bilingues de première année (notamment Méthodes juridiques et Passeport du droit en français 1) sont des cours pour lesquels on attribue une note de réussite ou d’échec (pas notés) et qui ne sont pas inclus dans les calculs de moyenne. Ainsi, le fait d’étudier en français n’aura aucune incidence sur votre moyenne générale. Les cours obligatoires de la deuxième année (Négociations juridique et Introduction à la plaidoirie) sont aussi évalués sur une base réussite/échec.
Qu’est-ce que l’évaluation langagière ?
L’évaluation langagière est une évaluation à deux composantes (orale et écrite) qui vise à coter vos capacités langagières et dont les résultats serviront à vous aiguiller vers des mesures de perfectionnement. La composante orale consiste en une courte entrevue non-structurée (conversation) et la composante écrite, une rédaction de 300 mots. Cette évaluation est réalisée par notre partenaire, l’Université de Saint-Boniface.
Cette évaluation est-elle obligatoire ?
Non, mais elle est recommandée. Il s’agit d’un outil qui vous aidera à déterminer votre niveau de compétence linguistique et vous aiguillera vers les mesures de perfectionnement qui favoriseront votre réussite dans les cours en français.
Quand pourrais-je passer l’évaluation ? Où dois-je me rendre pour ce faire ?
Les deux composantes de l’évaluation sont disponibles à distance pour faciliter l'accès où que vous vous trouviez actuellement. Veuillez prévoir une demi-heure pour l’évaluation orale et une heure et demie pour l’évaluation écrite.
Je ne peux pas passer l’évaluation telle qu’elle est décrite ci-dessus. Que faire ?
Si, pour quelque raison que ce soit, vous ne pouvez pas passer l’évaluation telle qu’elle est décrite ci-dessus ou si vous aimeriez obtenir de plus amples renseignements sur l’évaluation langagière, veuillez envoyer un message à nos partenaires à l’Université de Saint‑Boniface à spl@ustboniface.ca.
Qu’est-ce qui arrive si j’ai un mauvais résultat à l’évaluation langagière ?
Il est impossible d’échouer à cette évaluation langagière; il s’agit d’une évaluation globale de vos capacités langagières en français, lesquelles seront cotées de 1 à 4. Le but de l’évaluation n’est pas de « tester » vos compétences en français, mais de vous aider à déterminer votre niveau de compétence à l’oral et à l’écrit et de vous proposer des mesures d’appui qui sont adaptées à vos besoins et qui favoriseront votre réussite. Parmi ces mesures, on compte le tutorat en français et des recommandations de cours à suivre en préparation à l’année universitaire, ainsi que des stratégies informelles telles que l'écoute d’émissions en français à la radio ou à la télévision (Envol, Radio Canada), le visionnement de films en français et la participation à des événements culturels en français.
Si je trouve que les cours bilingues de première année sont un trop grand défi, est-ce que je pourrais retourner au programme en anglais ? Si oui, cette transition me placera-t-elle dans une situation désavantageuse par rapport à mes pairs de quelque façon ?
Si vous déterminez, par exemple, que votre participation dans le cours de Méthodes juridiques est trop exigeante, vous pourrez discuter de votre situation avec l’enseignant(e) responsable afin d’en arriver à un arrangement individuel vous permettant de compléter le cours de Legal Methods en anglais. Parce que les cours de première année seront évalués selon la formule échec ou réussite, vous ne serez pas désavantagés par rapport à vos collègues anglophones.
Est-ce que les cours offerts en deuxième et troisième années sont uniques à l’offre de cours bilingue ou est-ce qu’ils ont des équivalents du côté anglophone ?
Certains cours (par ex. Négociations juridique et Introduction à la plaidoirie) s’offrent en parallèle à leurs équivalents en anglais. D’autres (par ex. Droits linguistiques et Français juridique – droit public et droit privé) sont uniques à l’offre de cours bilingues.
Est-ce que tous les cours bilingues seront évalués selon la formule échec ou réussite ?
Les cours bilingues de première année seront évalués selon la formule échec ou réussite. Vous ne serez donc pas désavantagés par rapport à vos pairs qui suivent les cours bilingues, mais qui ont une compétence en français plus élevée que la vôtre. En deuxième année, les cours bilingues Négociations juridique et Introduction à la plaidoirie, comme leur version anglaise, ainsi que les concours (Competitions B et Moot Researcher) seront évalués selon la formule échec ou réussite. Cependant, les cours de Droit de la famille, Français juridique – droit privé et droit public et de Droits linguistiques seront évalués par la cote graphique (lettres).
Si je m’inscris aux cours bilingues, est-ce que cela impactera ma capacité d’offrir des services à mes clients anglophones à l’avenir ?
Non. De nombreux cours bilingues sont axés sur l’acquisition de compétences. Par exemple, la recherche juridique et les compétences rédactionnelles que vous apprendrez dans le cours de Méthodes juridiques seront entièrement transférables à la pratique du droit en anglais. De plus, bien que ce cours se déroulera en français, il utilisera le même manuel de langue anglaise que le cours de Legal Methods.
Est-ce que je recevrai une Concentration en accès à la justice en français une fois diplômé ?
Si vous commencez votre programme JD à l’automne 2022 (ou après) et vous suivez les cours requis lors de votre programme (voir ci-dessus ou, pour une description détaillée, l’annuaire de l’université), vous obtiendrez une Concentration AJF.
Combien de crédits de cours bilingues dois-je suivre pour obtenir la Concentration ?
Seulement les étudiants qui ont suivi 26 crédits de cours bilingues (y compris Méthodes juridiques et Passeport du droit en français 1, 2 et 3) obtiendront la Concentration AJF. Si vous voulez tout simplement améliorer vos compétences pour pratiquer dans les deux langues officielles, mais ne souhaitez pas obtenir la Concentration, vous pouvez suivre moins de 26 crédits de cours bilingues. Cependant, si vous souhaitez suivre des cours bilingues en deuxième ou troisième année, nous vous recommandons fortement de suivre Méthodes juridiques et Passeport du droit en français 1, car ils vous aideront à améliorer votre compétence en langue française à un niveau qui vous permettra de mieux performer dans les cours bilingues offerts en deuxième et troisième année. Si vous ne suivez pas le cours de Méthodes juridiques, vous devrez obtenir la permission de la vice-doyenne (JD) pour suivre certains cours bilingues de deuxième et troisième année.
For more information
If you have further questions, please send them to FrancaisJuridique@umanitoba.ca.
Dr. Lorna Turnbull and Dr. Gerald Heckman,
Co-directors, Bilingual Program Project
Pour en savoir plus :
Si vous souhaitez en savoir plus, nous vous prions de nous envoyer vos questions à l’adresse FrancaisJuridique@umanitoba.ca
Dr. Lorna Turnbull et Dr. Gerald Heckman,
Codirecteurs, Projet de programme bilingue